"To make soundsense and sensesound" : on the challenges of Translating Finnegans Wake / Márcia Lemos. Boileau Englished : beyond translation--imitation, adaptation, subversion in late seventeenth-century England / Charles Whitworth -- Novel and translation in Spain during the Eighteenth century and the Romantic period : revising the British canon / Begoña Lasa Álvarez -- The Brazilian Emperor's translation canon / Sergio Romanelli -- The Latvian translation scene : change of canons, shifts of norms / Andrejs Veisbergs -- Subversive notes : a politically oriented version of Moby Dick produced during the Salazar regime / Gabriela Gândara Terenas -- Translation of Robert Burns' poetry in the Soviet Union : ideological aspects / Natalia Kaloh Vid -- Adult canonical texts adapted for children : Don Quixote / Beatriz Ma Rodríguez Rodríguez -- Canon and the case of The Jewel of Seven Stars, by Bram Stoker / Jorge Almeida e Pinho -- The Spanish canon of English-Canadian Literature / Pilar Somacarrera Íñigo -- Marilyn into marilyn : translation and transformation / Mick Greer -- "To make soundsense and sensesound" : on the challenges of Translating Finnegans Wake / Márcia Lemos.
Summary:
"This collection addresses the complex process by which translation and other forms of rewriting have contributed to canon formation, revision, destabilization and dismantlement." -- Page 4 of cover.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.