Includes bibliographical references (pages 269-283) and indexes.
Summary:
This book examines contemporary autobiographical narratives and their Italian and French translations. The comparative analyses of the texts are underpinned by the latest developments in translation studies that place emphasis on identity construction in translation and the role of translation in moulding various types of identity. They focus on how the writers' textual personae make sense of their sexual, artistic and postcolonial identities in relation to the mother and how the mother-daughter relationship survives translation into the Italian and French social, political and cultural contexts. The book shows how each target text activates different cultural literary, linguistic and rhetorical frames of reference which cast light on the facets of the protagonists' quest for identity: the cult of the Madonna, humour and irony, gender and class, mimesis and storytelling, spatial representation and geographical sense of self.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.