Includes bibliographical references (pages 282-307).
Contents:
Bibliografie. Abkürzungen -- Zur aktuellen Verwendung des Ausdrucks in Hispanoamerika und auf den frankophonen Antillen -- Einleitung -- Die Kontaktbeziehungen in der Karibik im 16.-17. Jahrhundert -- "Kontaktzone" als besondere sprachökologische Konstellation : Erläuterungen zum Gegenstand und den Zielen der Untersuchung -- Der Untersuchungsgegenstand vor dem Hintergrund aktueller Forschungen -- Darstellung der Fallbeispiele -- Recherchen und Materialsammlung -- Verwendete historische Quellen -- Daten aus dem aktuellen Sprachgebrauch -- Zur Motivation der Feldforschung -- Die Methodik der durchgeführten Interviews -- Die sprachlichen Besonderheiten der erhobenen Daten -- Gliederung -- Theoretisch-methodische Grundlagen der Untersuchung -- Theoretische Prämissen -- Die Karibik aus sprachökologischer Sicht -- Sprachökologische und kognitive Betrachtung des Themas -- Die zu untersuchenden Beispiele als Beitrag zur kognitiven diachronen Semantik -- Zur Erforschung genetischer Filiationen in einer Kontaktzone : das multiple birth-Konzept -- Die Darstellung der charakteristischen Prozesse der lexikalischen Innovation -- Lexikalisches Kopieren -- Semantischer Wandel -- Das Verfahren der Metonymie -- Frame und Kontiguitätsbeziehung als assoziativ-psychologische Grundlage der Metonymie -- Der metonymische Prozess -- Metonymische Verwendungen aus sprachökologischer Perspektive -- Bedeutungserweiterung und Bedeutungsverengung als Verfahren des semantischen Wandels -- Die Problematik der Differenzierung zwischen Kontextvarianz und Polysemie -- Volksetymologie als charakteristisches Verfahren des Bedeutungswandels in einer mehrsprachigen Umgebung -- Die Analyse der Fallbeispiele -- Bozal : das karibische Gepräge des alten spanischen Wortes -- Einleitung -- Die Verwendung von bozal als 'Maulkorb' auf der Iberischen Halbinsel und in Hispanoamerika -- Die Verwendung von bozal als Referenz auf Menschen und Tiere -- Bozal als Personenbezeichnung -- Bozal als Bezeichnung für Tiere -- Die Verwendung von bozal als Bezeichnung für Sklaven -- Bozal-Sklaven auf dem Sklavenmarkt in Valencia -- Die Bezeichnung ladino auf der Iberischen Halbinsel -- Das Oppositionspaar bozal : ladino -- Sklaven als prototypische Referenten der Kategorie bozal auf der Iberischen Halbinsel -- Die Bedeutungsentwicklung von bozal im Kontext der kolonialen Expansion : die Re-Motivierungen des Begriffs -- Die semantische Entwicklung des Begriffs in der postkolonialen Karibik -- Zusammenfassung -- (Ci-)Marron : das Erbe der Taino -- Einleitung -- Die umstrittene Etymologie des Lexems -- Die metasprachlichen Kommentare zeitgenössischer Autoren -- Volksetymologische Interpretationen -- Die Etymologie von Joan Corominas & José Pascual : cima + arrón -- Die Etymologie von Esteban Pichardo : cis- + marro -- Marrano als Etymon -- Die spanischen Lexeme simio und *simaran als Etyma -- Die Diskussion der Lexeme marron, mar(r)onnier 'Bergführer; Pirat' als Etyma -- Die Namen der indigenen Völker Symarons, Çimatanes, Seminoles -- Hypothesen der indigenen Herkunft des Ausdrucks -- Das arawakische Lexem símara (simara) als Etymon -- Zur Diskussion der Ursachen der morphologischen Abweichung von cimarrón, mar(r)on und maroon -- Die Verwendungsweisen von cimarrón und mar(r)on -- Cimarrón und mar(r)on als Pflanzenbezeichnung -- Die Referenz auf Pflanzen als Erstbedeutung des Wortes -- Lexikalische Differenzierung der Pflanzen -- Mawon als Pflanzenbezeichnung im Kreolischen -- Fazit -- Cimarrón und mar(r)on als Bezeichnung für Tiere -- Der historische Gebrauch der Lexeme -- Cimarrón und mawon als Bezeichnung für Tiere im aktuellen Sprachgebrauch -- Fazit -- Cimarrón als Bezeichnung für Indigene : "no voice, but a title" -- Cimarrón, mar(r)on als Bezeichnung für Sklaven : negros cimarrones, négres mar(r)ons -- Cimarrón als Bezeichnung für afrikanische Sklaven in Hispanoamerika -- Mar(r)on als Bezeichnung für afrikanische Sklaven in der Frankokaribik -- Fazit -- Der kontrastive Vergleich der Lexeme cimarrón und mawon im heutigen Gebrauch -- Zusammenfassung -- "Fatality of transatlantic birth" : zur Entwicklungslaufbahn von criollo, crioulo -- Einleitung -- Forschungsstand -- Überblick über die bislang formulierten Hypothesen -- Fragestellungen -- Desiderate der Herangehensweise bei der Arbeit mit portugiesischen Primärquellen -- Vorstellung der ältesten Belege des Wortes in spanischen Primärquellen -- Der Aufbau des Kapitels -- Die Bezeichnung criollo im Licht der ersten Belege -- Die Verwendung von criollo als Referenz auf Sklaven in Hispanoamerika -- Klassifikation der Sklavenbevölkerung -- Testamente und Verkaufsverträge als Beispiele des Gebrauchs von criollo -- Fazit -- Zur Genese des Ausdrucks criollo, crioulo -- Fazit -- Zur Genese des Ausdrucks criollo, crioulo -- Die Hypothese der Ableitung des Ausdrucks criollo, crioulo von iberoromanischen Bezeichnungen für Kinder cria, crío -- Die Interpretation von Dieter Woll (1997) -- Die Hypothese von Volker Noll (2004) -- Die Hypothese von Joan Corominas & José Pascual (1980-1991) -- Die Hypothese der europäischen Herkunft des Ausdrucks crioulo -- Spanisch-portugiesische Kontaktbeziehungen -- Die Sprache der Sklaverei -- Die Kapverden und die Antillen in einer Kontaktzone -- Santiago und La Española als Geschäftspartner im Sklavenhandel -- Criollo, crioulo als Vokabel der Kontaktzone -- Zeugnisse aus Santo Domingo -- Die Schreibweise des Ausdrucks -- Zeugnisse aus Cartagena -- Der Gebrauch von crioulo auf den Kapverden -- Die kapverdische Plantagengesellschaft -- Sprachökologische Bedingungen der Herausbildung des Konzepts crioulo -- Crioulo als konvergentes Konzept -- Zur Verwendung von crioulo als Bezeichnung für Sklaven in Brasilien -- Créole als Bezeichnung für Sklaven in der Frankokaribik -- Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Verwendung von créole im Vergleich zum spanischen Pendant -- Criollo, créole im alltäglichen Gebrauch -- Criollo, créole als Marker des kulturellen, proeuropäischen Entwicklungsstands -- Criollo, créole als Marker des christlichen Glaubens -- Criollo, créole als Marker der Sprach- und Landeskenntnisse -- Weitere Entwicklung der Bedeutung -- Crioulo, criollo, créole aus kontrastiver Perspektive -- Fazit -- Zum Gebrauch von crioulo, criollo und créole als Bezeichnung für die Nachfahren der Europäer -- Brancos da terra alias crioulos auf den Kapverden -- Criollos, Nachfahren der Konquistadoren in Hispanoamerika -- Créole als Bezeichnung (nur) fur die "Weissen" in der Frankokaribik? -- Mazombos vs. crioulos in Brasilien -- Zur aktuellen Verwendung des Ausdrucks in Hispanoamerika und auf den frankophonen Antillen -- Schlussbetrachtung -- Verzeichnis der Abbildungen, Karten und Tabellen -- Bibliografie.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.