Trace. Maryam Rahman -- Introduction / Nuzhat Abbas -- Remembering Lala Rukh / Khairani Barokka -- Rast / Yasmine Haj -- The meaning of a song / Otoniya J. Okot Bitek -- Crossing terrains: unsettling Tinai while translating Tamil / Nedra Rodrigo -- The temple whore of language / Suneela Mubayi -- Saved / Iryn Tushabe -- A tally of unfulfilled longings: translating Dalit poetry / Gopika Jadeja ---- Elegiac moods--letters to Agha Shahid Ali / Rahat Kurd -- Metamorphosis: journeys, translations, writing / Geetha Sukumaran -- Translating courageously / Norah Alkharashi -- And the heart became child / Lisa Ndejuru -- Remembering Lala Rukh / Maryam Rahman -- Acknowledgements -- Contributors -- Trace.
Summary:
"What are the histories, constraints, and possibilities of language in relation to bodies, origins, land, colonialism, gender, war, displacement, desire, and migration? Moving across genres, languages, belongings, and borders, these luminous texts by poets, writers, and translators invite us to consider translation as a form of ethical and political love - one that requires attentive regard of an other - and a making and unmaking of self. "Translation, here, is decolonial feminist work" - from the Foreword by Françoise Vergès."-- Provided by publisher.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.