2172 records matched your query
03300aam a22004577i 4500 001 D52603C0C19D11EEA89D2B6520ECA4DB 003 SILO 005 20240202013317 008 231215s2023 enk 000 p eng d 020 $a 1739894839 020 $a 9781739894832 035 $a (OCoLC)1414373994 040 $a WTU $b eng $e rda $c WTU $d U@M $d OCLCO $d IWA $d SILO 041 1 $a eng $a eng $h ara 050 4 $a PS3611 A73 L3613 2023x 100 1 $6 880-01 $a Kareem, Mona, $e author. 264 1 $a London : $b Poetry Translation Centre Ltd., $c 2023. 880 1 $6 100-01/r $a ÙرÙÙ , عبد. 245 10 $6 880-02 $a I will not fold these maps = $b Lan atwi haÌdhihi al-kharaÌʼitÌ£ / $c Mona Kareem ; translated from Arabic by Sara Elkamel. 880 10 $6 245-02/r $a I will not fold these maps = $b Ù٠أطÙÙ Ùذ٠اÙخرائط / $c Mona Kareem ; translated from Arabic by Sara Elkamel. 246 30 $6 880-03 $a Lan atwi haÌdhihi al-kharaÌʼitÌ£ 880 30 $6 246-03/r $a Ù٠أطÙÙ Ùذ٠اÙخرائط 300 $a 66 pages ; $c 18 cm 490 1 $a World poet series ; $v 31 500 $a Poems. 520 $a "Mona Kareem is a stateless poet, born in Kuwait, whose work has been internationally acclaimed for its power and immediacy ever since she published her first collection at the age of 14. Her writing comes out of the experience of growing up with 'Bidoon' status (from 'bidoon jinsiya' or 'without nationality'); an Arab minority denied Kuwaiti citizenship rights, who were categorised as 'illegal residents' and stripped of their access to employment, education, social welfare and official documentation a year before her birth. Her poems are surreal, relying heavily on vivid metaphors, often to bridge the gap between the self and what lies outside the self. They enact a boundless porosity between the body, nature, and the material world. Kareem plays with language to explore the infinite depths of human experience and identity. These poems, with dates, times and places obscured, present us with new maps of precarious, unstable, and permeable geopolitics. Kareem delineates 'rupture' as a facet of the migrant's experience"--From publisher's website. 505 00 $t The migrant poet slaughters his voice. $t Remains -- $t A walk -- $t Cities dying every day -- $t Journey to the catacombs of the heart -- $t Cigarette of light -- $t Cosmic haemorrhage -- $t My body, my vehicle -- $t In praise of modernity -- $t Genetics -- $t A poet -- $t Lot's wife -- $t The migrant poet slaughters his voice. 500 $a Afterword by AndreÌ Naffis-Sahely. 546 $a Parallel text in Arabic and English translation. 650 0 $a Exiles $v Poetry. 650 0 $a Statelessness $v Poetry. 600 10 $a Kareem, Mona $v Translations into English. 650 0 $a Arabic poetry $y 21st century $v Translations into English. 700 12 $i Container of (work): $a Kareem, Mona. $t Lan atwi haÌdhihi al-kharaÌʼitÌ£. 700 12 $i Container of (expression): $a Kareem, Mona. $t Lan atwi haÌdhihi al-kharaÌʼitÌ£. $l English. 700 1 $a Elkamel, Sara, $e translator. 700 1 $a Naffis-Sahely, AndreÌ, $e author of afterword, colophon, etc. 830 0 $a World poet series ; $v 31. 941 $a 1 952 $l USUX851 $d 20240502013522.0 956 $a http://locator.silo.lib.ia.us/search.cgi?index_0=id&term_0=D52603C0C19D11EEA89D2B6520ECA4DBInitiate Another SILO Locator Search