Traduire - tradurre - translating : vie des mots et voies des oeuvres dans l'Europe de la Renaissance / études réunies par Jean-Louis Fournel et Ivano Paccagnella.
Includes bibliographical references (pages 643-666) and index.
Contents:
Traduire dans l'Europe de la Renaissance : bousculer les mots et les textes pour l'amour des langues, de toutes las langues / Jean-Louis Fourmel et Ivano Paccagnella -- "Profitable et nécessaire à ceux qui prennent plaisir en ces deux langues" : strumenti per tradurre / Ivano Paccagnella -- Il nesso autore-lessicografo-traduttore nel Rinascimento britannico : l'incontro traa Rabelais, Cotgrave e Urquhart / Ronnie Ferguson -- Lingua diplomatica, lingua politica, traduzione : il Vocabolario italiano-latino di Nicodemo Tranchedini da Pontremoli / Isabella Lazzarini -- Le Printemps d'Yver et sa traduction anglaise dans le réseau des dictionnaires : de Sainliens et Bynneman (1578-1580) à Cotgrave (1611) / Marie Madeleine Fontaine -- Le lexique de l'escrime en Angleterre à la fin du XVIe siècle : traduire ou ne pas traduire les mots italiens / Laetitia Sansonetti -- From the Latin to the Italian Petrarch : translating Petrarch in 16th century Germany / Klaus Kipf -- L'Amadis de Gaule en France au XVIe siècle : bien traduire, bien parler / Sebastián Garcia Barrera -- Les Amours prodigieusus d'Auger Gaillard (1592) : du bilinguisme occitan-français à l'auto-traduction (et retour) / Gilles Guilhem Couffignal et Michel Jourde -- "Dieser deutsche Gottfried" : enjeux poétiques et politiques de la première traduction allemande de la Jérusalem délivrée du Tasse (1626-1651) / Elisabeth Rothmund -- Traduction et création littéraire chez Montaigne / Jean Balsamo -- Traduire les novelas sentimentales espagnoles sous l'Ancien Régime / Veronique Duché -- Ancora sulla fortuna di Du Bartas in Italia : le Due prime giornate della Seconda settimana di Defendo Amigoni / Paola Cosentino -- Les voyages du droit, du Portugal à Rome : le Manual de confessores de Martín de Azpilcueta et ses traductions / Manuela Bragagnolo -- L'opera di Bernardino Ochino nelle sue traduzioni : percorsi europei e rilievi linguistici / Annette Gerstenberg -- The languages of faith : doctrine and translation in Juan de Valdés / Claudia Rossignoli -- Gabriel Chappuys : "il più grande traduttore della spiritualità" : tradurre le prediche dall'italiano al francese nel XVI secolo / Elisa Gregori -- Des traductions de livres de miracles entre espagnol, français et italien (XVIe-XVIIe siècles) / Françoise Crémoux -- Dal "plagio orizzontale" alla "traduzione verticale" : traiettorie linguistiche e intellettuali di Allessandro Piccolomini / Alessio Cotugno -- Ichthyology in translation : Conrad Gessner's fish books / Sophia Hentrikx and Paul J. Smith -- I segreti della Natura tra scienza e diletto : Alfonso de Ulloa traduttore di Juan de Jarava / Anna Laura Puliafito -- La Sfera d'Alessandro Piccolomini relatinisée / Susanna Gambino Longo -- "Variété des pays" et agriculture européenne : la traduction des textes agronomiques vernaculaires à la fin du XVIe siècle / Michel Jourde -- Un caso di autotradizione medico-scientifica nel Rinascimento : il Pourtraict de la santé, Diateticon polyhistoricon di Joseph Duchesne (1606) / Sara Miglietti -- Le passage d'un langage républicain en France : la traduction française d'un discours de Bartolomeo Cavalcanti / Juan Carlos D'Amico -- La langue politique de la traduction : le cas de la Vie civile de Matteo Palmieri / Laurent Baggioni -- Traduzioni, traduttori e stampatori di Paolo Giovio tra Italia, Francia e Spagna nel Cinquecento / Elena Valeri -- Translations faicing inwards : James VI/I's Basilikon Doron / Alessandra Petrina -- Quelques hypothèses sur l'Anti-Machiavel de Gentillet dans la traduction allemande de Georg Nigrinus supervisée par Johann Fischart (Stasbourg/Francfort, 1580) / Elsa Kammerer -- L'autotraduction chez Campanella : traductions et passages ou les langues du philosophe-artisan / Jean-Louis Fournel -- Tradurre il Mondo Nuoo : la Carta di Cortés fra Savorgnan, Liburnio e Ramusio / Ivano Paccagnella -- Traduire les découvertes : les traductions depuis le portuais et l'espagnol au sein des Navitationi e viaggi (1550-1559) de Ramusio / Fiona Lejosne -- Savoirs et conquêtes de l'Amérique entre Venise et Rome : les traductions italiennes des Cronicas de Indias au XVIe siècle / Romain Descendre -- Le traduzioni cinquecentesche del libro di Marco Polo : dal textus receptus alla traduzione critica / Alvise Andreose -- Dal Devotissimo viaggio di Gerusalemme al Très dévot voyage de Iérusalem : Jean Zuallart e l'autotraduzione / Elisa Gregori -- Servitude refusée et servitude comme manière de traduire / Romain Descendre et Jean-Claude Zancarini.
Series:
Travaux d'humanisme et Renaissance, 0082-6081 ; nº DCXXXIV De lingua et linguis : langues vernaculaires dans l'Europe de la Renaissance : Projet Eurolab ; vol. VII
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.