Mohamed Bajeddoub and Abderrahim Souiri, vocals ; with Haroun Teboul, oblique flute ; Abdelgalil Ouaggadi, oriental lute ; Hicham Belghiti, violin and oriental lute ; Salah Sherk El Ghazouani, plucked cither ; Mohamed Amine Debbi, percussions and conductor. "This album was recorded live at a concert originally conceived as a dialogue between two major Moroccan singers in the form of mawwâl, vocal improvisation based on poetry"--Container. Compact disc. Program and biographical notes on the performers in French with English translations, and texts in French and English translations (19 pages : ports.) inserted in container.
Contents:
Ataytu li-qâdî I-ẖubbi = Je me suis rendu auprês du juge de l'amour = I went to see the judge for love (6:20) -- Amurru ʻalâ d-diyâri = Je passe par le pays = I'm passing through the area (4:19) -- Dumûʻu l-ʻayni tajrî = Les larmes de l'œil coulent = Tears stream from my eyes (2:57) -- ʻÎdû ilayya I-wis̲â = Renouvelez votre union = Renew your union (4:37) -- ʻAynî li-gẖayri jamâlikum lâ tanḏẖuru = Mon œil ne contemple que Votre beauté = My eyes gaze only on your beauty (3:52) -- Arâdû l-bi ʻâda = Ils ont voulu s' éloigner = They wanted to go away (4:02) -- Amurru ʻalâ diyâri Laylâ = Je passe par le pays = I'm going through the region (5:20) -- Qultu li-Laylâ = J'ai demandé à Laylâ = I asked Laylâ (6:22) -- Badat = Elle est apparue = She appeared ; Yâ gẖazâlan = Ô gazelle = Oh gazelle (10:57) -- Zâranî ṯayfu = Une vision m'est apparue = I had a vision (3:41) -- Zor man tuẖibb = Rends visite à celui que tu aimes = Go and see the one you love (3:41) -- Jarẖu qalbî = La blessure de mon cœur = The wound in my heart (7:08) -- Lil-jamâli mulkun = Le règne de la beauté = The reign of beauty (2:05) -- Alhaju bi-I-aẖbâb = Je fais l'éloge des amis = I sing the praises of friends ; Lâ taẖabîbun = Ne croyez pas = Don't think... (4:00) -- Mâ I-farq = Quelle différence = What a difference there is! (4:34) -- Lî ẖabîbun = J'ai un bien-aimé = I have a beloved (1:41) -- S̲anʻa Yâ s̲ẖams lʻas̲ẖiya = Ô soleil du crépuscule = Oh evening sun ; Qudûmu I-ẖabîb = L'arrivée du bien-aimé = The arrival of the beloved (3:54).
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.