The Locator -- [(subject = "Argentine poetry--20th century")]

151 records matched your query       


Record 5 | Previous Record | Long Display | Next Record
05341aam a2200529Ii 4500
001 A931A8D6A55F11EAA027EF1497128E48
003 SILO
005 20200603010033
008 200123t20192019nyu           000 0 eng d
020    $a 1946433616
020    $a 9781946433619
035    $a (OCoLC)1137347453
040    $a HHG $b eng $e rda $c HHG $d HHG $d YDXIT $d YDX $d UAB $d GZM $d OCLCF $d BUF $d SILO
041 1  $a eng $h spa
050 14 $a PQ7797 P576 U4813 2019
100 1  $a Pizarnik, Alejandra, $d 1936-1972 $e author.
240 10 $a Última inocencia. $l English. $f 2019
245 14 $a The last innocence ; $b The lost adventures / $c translated from the Spanish by Cecilia Rossi ; introduction by Ana Becciu.
250    $a First edition, first printing.
264  1 $a Brooklyn, New York : $b Ugly Duckling Presse, $c 2019.
300    $a 63 pages ; $c 21 cm.
490 1  $a Lost literatue series ; $v #27
500    $a Translations of La última inocencia (Buenos Aires : Poesia Buenos Aires, 1956), and Las aventuras perdidas (Buenos Aires : Altamar, 1958).
500    $a Edition of 900.
505 00 $t Just a name ; $r Ana Becciu ; $g The last innocence (1956) : -- $t Salvation -- $t Something -- $t Woman with eyes wide open -- $t Origin -- $t Woman in love -- $t Song -- $t Ashes -- $t Dream -- $t Night -- $t Solely -- $t Waiting for darkness -- $t The last innocence -- $t Ballad of the weeping stone -- $t Always -- $t Poem for Emily Dickinson -- $t Just a name ;
505 80 $g Translator's note / $t From this shore ; $t Celebration in the void -- $t Still dance -- $t Time -- $t Daughter of the wind -- $t The only wound -- $t Exile -- $t Invisible arts -- $t The fall -- $t Ashes -- $t Blue -- $t Night -- $t Nothing -- $t Fear -- $t Origin -- $t The light fallen from the night -- $t Pilgrimage -- $t Want -- $t The awakening -- $t Much further beyond -- $t The absent one -- $t From this shore ; $g Translator's note / $r Cecilia Rossi.
520    $a "The Last Innocence and The Lost Adventures are Alejandra Pizarnik's second and third collections of poetry. Published in Buenos Aires shortly after The Most Foreign Country--which she would later disavow--these early poems blend the real and the imaginary, demonstrating the inner torment, deep solitude, and acute vulnerability that would plague Pizarnik throughout her short life. This edition includes new English-language translations of both books along with an introduction by poet, translator, and Pizarnik scholar Ana Becciu."--Supplied by publisher.
545 0  $a "Alejandra Pizarnik (1936-1972) was a leading voice in twentieth-century Latin American poetry. Born in the port city of Avellaneda, in the province of Buenos Aires, to Russian-Jewish immigrants, Pizarnik studied literature and painting at the University of Buenos Aires and spent most of her life in Argentina. From 1960-1964 she lived in Paris, where she was influenced by the work of the Surrealists (many of whom she translated into Spanish) and participated in a vibrant community of writers including Simone de Beauvoir and fellow expatriates Julio Cortázar and Octavio Paz. Known primarily for her poetry, Pizarnik also wrote works of criticism and journalism, experimental fiction, plays, and a literary diary. She was awarded a Guggenheim Fellowship in 1968 and a Fulbright Scholarship in 1971. Her complete works in Spanish have been published by Editorial Lumen. Six books of her poetry have been translated into English: Diana's Tree, The Most Foreign Country and The Last Innocence / The Lost Adventures (Ugly Duckling Presse); and A Musical Hell, Extracting the Stone of Madness: Poems 1962-1972, and The Galloping Hour: French Poems (New Directions). A Tradition of Rupture (UDP), a collection of Pizarnik's critical prose in English translation, was published in fall 2019. She died in Buenos Aires, of an apparent drug overdose, at the age of 36."--Supplied by publisher.
545 0  $a "Cecilia Rossi, originally from Buenos Aires, is a Lecturer in Literature and Translation at the University of East Anglia. In 2010 her translations of Alejandra Pizarnik's Selected Poems were published by Waterloo Press. In 2013 she won a British Academy Small Grant to undertake research into the Pizarnik Papers at Princeton University Library. Her latest translations of Pizarnik's prose texts and excerpts from her journals appeared in Music and Literature No. 6."--Supplied by publisher.
546    $a In English, translated from the original Spanish by Cecilia Rossi.
504    $a Includes bibliographical references.
600 10 $a Pizarnik, Alejandra, $d 1936-1972 $v Translations into English.
650  0 $a Argentine poetry $y 20th century.
650  0 $a Argentine poetry $v Translations into English.
600 17 $a Pizarnik, Alejandra, $d 1936-1972. $2 fast $0 (OCoLC)fst00085611
700 12 $a Pizarnik, Alejandra, $d 1936-1972. $t Aventuras perdidas. $l English. $f 2019.
700 1  $a Rossi, Cecilia, $e translator.
700 1  $a Becciú, Ana, $e writer of interoduction.
700 1  $a López Medin, Silvina, $d 1976- $e translation editor.
710 2  $a Ugly Duckling Presse, $e publisher.
710 2  $a McNaughton & Gunn, $e printer.
752    $a United States $b New York $d Brooklyn.
830  0 $a Lost literature series; $v #27.
941    $a 1
952    $l USUX851 $d 20201103015812.0
956    $a http://locator.silo.lib.ia.us/search.cgi?index_0=id&term_0=A931A8D6A55F11EAA027EF1497128E48
994    $a C0 $b IWA

Initiate Another SILO Locator Search

This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.