The Locator -- [(subject = "Fiction genres")]

67 records matched your query       


Record 13 | Previous Record | Long Display | Next Record
02812aam a2200397 i 4500
001 97A4E4FCE96D11E8978F920F97128E48
003 SILO
005 20181116010210
008 160229t20182018sz a     b    001 0 eng  
010    $a 2016008958
020    $a 3034319630
020    $a 9783034319638
035    $a (OCoLC)942885182
040    $a DLC $b eng $e rda $c DLC $d OCLCO $d OCLCQ $d YDX $d OCLCF $d OCLCO $d KSU $d SILO
042    $a pcc
043    $a a-ja---
050 00 $a P306.8.J3 $b N65 2018
082 00 $a 418/.020952 $2 23
100 1  $a Nohara, Kayoko, $d 1964- $e author.
245 10 $a Translating popular fiction : $b embracing otherness in Japanese translations / $c Kayoko Nohara.
264  1 $a Bern, Switzerland : $b Peter Lang, $c [2018]
300    $a xii, 232 pages : $b illustrations ; $c 23 cm.
490 1  $a New trends in translation studies, $x 1664-249X ; $v volume 22
520    $a "Translating from English to Japanese poses particular challenges for the translator, arising from the significant linguistic and cultural differences between the two languages. This book explores the various options and techniques available to and used by translators when translating from English to Japanese. The work is rich in both the theory and practice of translation and contains numerous examples from popular texts, ranging from classics to detective novels to science fiction. Drawing on these case studies, the author concludes that the translation of popular fiction has evolved in recent decades and developed as a new text type with its own textual and thematic characteristics. First among these is the preservation of cultural otherness and its representation in a way that is enriching to readers and translators alike"-- $c Provided by publisher.
504    $a Includes bibliographical references (pages 211-223) and indexes.
505 0  $a The traditional discussion of equivalence and its relevance to Japanese context -- Particular challenges in dealing with translation between English and Japanese -- Methodology of the investigation and the importance of a systematic text comparison in popular fiction -- Textual analysis (1): linguistic domestication and foreignisation -- Textual analysis (2): cultural domestication and foreignisation -- Stylistic feature of the texts -- Cultural implications.
650  0 $a Translating and interpreting $z Japan.
650  0 $a Fiction genres.
651  0 $a Japan $x Foreign influences.
650  7 $a Fiction genres. $2 fast $0 (OCoLC)fst00923772
650  7 $a Translating and interpreting. $2 fast $0 (OCoLC)fst01154795
651  7 $a Japan. $2 fast $0 (OCoLC)fst01204082
830  0 $a New trends in translation studies ; $v v. 22. $x 1664-249X
941    $a 1
952    $l OVUX522 $d 20190212020141.0
956    $a http://locator.silo.lib.ia.us/search.cgi?index_0=id&term_0=97A4E4FCE96D11E8978F920F97128E48

Initiate Another SILO Locator Search

This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.