The Locator -- [(subject = "Chinese literature")]

3760 records matched your query       


Record 11 | Previous Record | Long Display | Next Record
04641aam a2200469 i 4500
001 1813247E253111EE91433F782CECA4DB
003 SILO
005 20230718010455
008 220929t20232023enk      b    001 0 eng  
010    $a 2022041111
020    $a 1032436220
020    $a 9781032436227
035    $a (OCoLC)1342982354
040    $a DLC $b eng $e rda $c DLC $d UKMGB $d OCLCF $d OCLCQ $d YDX $d IaU $d SILO
042    $a pcc
043    $a a-cc---
050 00 $a PL2274.2.E5 $b T73 2023
082 00 $a 428/.040951 $2 23/eng/20221220
245 00 $a Transcultural poetics : $b Chinese literature in English translation / $c edited by Yifeng Sun and Dechao Li.
264  1 $a Abingdon, Oxon ; $b Routledge, Taylor & Francis Group, $c 2023.
300    $a vi, 227 pages ; $c 25 cm
504    $a Includes bibliographical references and index.
505 0  $a Chinese text and world literature / Yifeng Sun -- Chinese literature in translation, world literature as genre / Todd Foley -- The translator's individual approach: English translation of Chinese poetry / Audrey Heijns -- On the "clamour of voices" in translation anthologies of contemporary Chinese literature / Xiulu Wang -- Repositioning The injustice to Dou E in a global generic context / Ersu Ding -- Translating traditional Chinese opera for the stage: the cult of Qing and the English script of The peony pavilion (the young lovers' edition) / Wenjing Li -- The silence of anxiety and trauma in the English translation of Selected stories of Xi Ni Er / Yi-Chiao Chen -- Silenced interstitiality: translated Hong Kong literature in English and French anthologies / Maialen Marin-Lacarta -- Cultural untranslatability of heteroglossia: Hong Kong poetry in colonial time / Chris Song -- Translating hybrid texts in Hong Kong: a case study of the English translation of Chan Koon Chung's Kamdu cha canting / Dechao Li -- "Big translation" and cultural memory: the construction and transmission of national images / Zuanmin Luo -- The function of literary and cultural communications of English / Ning Wang.
520    $a "This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from twelve different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies"-- $c Provided by publisher.
650  0 $a Chinese literature $x History and criticism. $x History and criticism.
650  0 $a Chinese language $x Translating.
650  0 $a Translating and interpreting $z China.
650  7 $a Chinese language $x Translating. $2 fast $0 (OCoLC)fst00857563
650  7 $a Chinese literature $x Translations into English. $2 fast $0 (OCoLC)fst00857646
650  7 $a Translating and interpreting. $2 fast $0 (OCoLC)fst01154795
651  7 $a China. $2 fast $0 (OCoLC)fst01206073
655  7 $a Criticism, interpretation, etc. $2 fast $0 (OCoLC)fst01411635
655  7 $a Essays. $2 fast $0 (OCoLC)fst01919922
655  7 $a Literary criticism. $2 fast $0 (OCoLC)fst01986215
655  7 $a Literary criticism. $2 lcgft
655  7 $a Essays. $2 lcgft
700 1  $a Sun, Yifeng, $d 1957- $e editor.
700 1  $a Li, Dechao, $d 1976- $e editor.
776 08 $i Online version: $t Transcultural poetics $d Abingdon, Oxon : Routledge, 2023 $z 9781003368168 $w (DLC)  2022041112
941    $a 1
952    $l OVUX522 $d 20231117033011.0
956    $a http://locator.silo.lib.ia.us/search.cgi?index_0=id&term_0=1813247E253111EE91433F782CECA4DB

Initiate Another SILO Locator Search

This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.