Revision of author's thesis (doctoral)--University of California Berkeley. Includes bibliographical references (pages 442-486) and index.
Summary:
"For Mesopotamian scribes, translation was a means of demonstrating their skills in the focus of their discipline, the cuneiform writing system. The stress on the scribal craft resulted in practices that are foreign to traditional western concepts of translation. In their scholarly endeavors, these scribes employed analogical hermeneutics within a cognitive frame shaped by their writing system. This book provides an extensive analysis of curricular word lists, including an edition of the Izi list, in the context of the translation practices utilized by Babylonian scribes in their education and in their scholarly production."-- Back cover
Series:
Studies in ancient Near Eastern records, 2161-4415 ; volume 22
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.