Harley's contents are presented according to booklet structure; the grouping of seven booklets to make the Harley manuscript's full 140 leaves seems to have happened when the scribe was alive. For the Latin texts, Jan Ziolkowski provided translations of those obscure works; for translations of French, David Raybin has been a collaborator; initially, there was another collaborator for the French portions of MS Harley 2253, Barbara Nolan, who before her death, had drafted English versions of some fabliaux, the translation of Gilote and Johane. Includes bibliographical references, appendix, and indexes.
"The three volumes of MS Harley 2253 present a complete edition and translation of a fourteenth-century English manuscript that contains secular love lyrics, contemporary political songs, religious lyrics, fabliaux, saints' lives, and other literary treasures in Middle English, Anglo-Norman, and Latin. The volumes also offer explanatory and textual notes, indexes of first lines, manuscripts cited, and proper names, and bibliographies."-- Provided by publisher.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.