The Locator -- [(title = "Underwater")]

860 records matched your query       


Record 33 | Previous Record | Long Display | Next Record
04499aam a2200409 i 4500
001 CAF64DAE6D7B11EEBBB0FB5526ECA4DB
003 SILO
005 20231018010120
008 210907t20222022mau      b    000 p eng d
020    $a 1938890884
020    $a 9781938890888
035    $a (OCoLC)1267389945
040    $a YDX $b eng $e rda $c YDX $d BDX $d UKMGB $d YDX $d PAU $d NUI $d YDX $d OCLCF $d OTP $d NUI $d GZM $d JNA $d NUI $d SILO
041 1  $a pol $a pol $h pol
050  4 $a PG7204.A25 $b T5313 2022
082 04 $a 891.8518 $2 23
100 1  $a Dąbrowska, Krystyna, $d 1979- $e author.
245 10 $a Tideline / $c Krystyna Dąbrowska ; translated from Polish by Karen Kovacik, Antonia Lloyd-Jones, Mira Rosenthal.
250    $a First edition.
264  1 $a Brookline, MA : $b Zephyr Press, $c [2022]
300    $a 162 pages ; $c 21 cm
490 1  $a [New Polish writing]
520    $a "Exquisitely-crafted poems from Poland that explore how stories, and history, lie beneath the surface: of a neighbor's face, city streets, ancient ruins, even language. Krystyna Dąbrowska is an award-winning younger Polish poet whose poems convey a profound curiosity about the world, not only expressed by the lyric speaker but by those inside the poems -- two owls guarding their nest, or a dog at the beach, or blind visitors in a museum. Her work and use of language so captivated the three translators that they decided to collaborate on this collection together. Many poems address daily life; others delve into the Holocaust, family relationships, and travels -- to Cairo, Georgia, Jerusalem."--Publisher.
546    $a Parallel Polish text and English translation.
504    $a Includes bibliographical references.
505 00 $t Buty / Shoes. $g 4. $t Biuro podrozy / Travel Agency -- $t W metrze / In the Metro -- $t Kontrabanda / Contraband -- $t Wieczorem podwodne swiatlo / This Evening, Underwater Light -- $t Henry Moore / Henry Moore -- $t Imiona / Names -- $t Cerkiew W Gruzji / A Church in Georgia -- $t Ciemnosc powiek / The Darkness of Eyelids -- $t Nasz jezyk / Our Language -- $t Rzezby dla niewidomych / Sculptures for the Blind -- $t Szary I rudy / Gray and Red -- $t "Cieplo I chlod ..." / "Heat and cold ..." -- $t Wczoraj widzialam psa na brzegu morza / Yesterday I Saw a Dog at the Tideline -- $g 2. $t Bezsenny wiersz / Sleepless Poem -- $t Oceanarium / Oceanarium -- $t Security Questions / Security Questions -- $t Geniza / Genizah -- $t "Nie umiem mowic my ..." / "I cannot say we ..." -- $t Kozy / Goats -- $t Mur / Wall -- $t Hebrajski / Hebrew -- $t Hila / Hila -- $t Portierzy / Doormen -- $t "Jestesmy slownikiem ..." / "We are a dictionary ..." -- $t Dwie rzezby / Two Sculptures -- $t Dziewczyna W muzulmanskiej chustce / Girl in Hijab -- $t Bajka Ojezach / A Tale About Hedgehogs -- $t Biale krzesla / White Chairs -- $g 3. $t Twarz mojego sasiada / The Face of My Neighbor -- $t Drewniana figurka garbatego dostojnika / Wooden Figure of a Hunchbacked Dignitary -- $t Rodzeristwo / Siblings -- $t Rzeczy osobiste / Personal Items -- $t Glos babci / Grandmother's Voice -- $t Przewrocili na ulicy / They Knocked Her Over in the Street -- $t Po wypadku / After the Accident -- $t Slowa W powietrzu / Words in the Air -- $t Spowiedz / Confession -- $t Wymiana okien / Replacing Windows -- $t Slepe miejsce / Blank Space -- $t Lozko / Bed -- $t Pozowali za marne pieniadze / They Posed for a Pittance -- $t Strzyzenie / The Trim -- $t Relief / Relief -- $g 4. $t U zbiegu ulic / At the Crossroads -- $t W bocznej sali / In a Side Room -- $t Gosc Z Leica / Guy with Leica Camera -- $t Etna / Etna -- $t Miasto umarlych / City of the Dead -- $t "W dzieciristwie stawalam ..." / "As a child I would stand ..." -- $t Kule na wodzie / Water Walking Balls -- $t Sciezki dzwiekowe / Soundtracks -- $t Judyta / Judith -- $t Szmaragdolotki / Emerald Parakeets -- $t Dziesie Czlotych dwudziestodolarowek / Ten Double-Eagle Gold Coins -- $t Rysunek na kamieniu / A Sketch on Stone -- $t "Skad mam spojrzec ..." / "Where should I look from ..." -- $t Odwiedziny po latach / A Visit After Many Years -- $t Konie / Horses -- $t Buty / Shoes.
650  0 $a Polish poetry $y 21st century.
650  0 $a Polish literature $y 21st century.
655  7 $a Poetry. $2 fast $0 (OCoLC)fst01423828
655  7 $a Poetry. $2 lcgft
700 1  $a Kovacik, Karen, $d 1959- $e translator.
700 1  $a Lloyd-Jones, Antonia, $e translator.
700 1  $a Rosenthal, Mira, $e translator.
830  0 $a New Polish writing series
941    $a 1
952    $l OVUX522 $d 20231117013902.0
956    $a http://locator.silo.lib.ia.us/search.cgi?index_0=id&term_0=CAF64DAE6D7B11EEBBB0FB5526ECA4DB

Initiate Another SILO Locator Search

This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.