"Lei è una giovane gitana in fuga dalla famiglia per sottrarsi al matrimonio combinato con un uomo anziano, lui è un orologiaio che sta campeggiando sul confine e la accoglie nella propria tenda. L'incontro inaugura un'intesa fatta di dialoghi notturni sugli uomini e sulla vita, uno scambio di saperi e di visioni - lei che crede nel destino, nei segni, nel dio delle cose, lei che addestrava un orso e lo amava come il migliore degli amici; lui che si sente un ingranaggio dentro la macchina del mondo e che quel mondo interpreta secondo le regole dello Shangai, come se giocare fosse un modo per mettere ordine nel caos. Un'intesa che durerà a lungo, anche da lontano, e finirà per modificare l'esistenza di entrambi: uno scarto nel gioco, un bastoncino che si muove."--Flyleaf. She is a young gypsy fleeing from her family to escape an arranged marriage with an elderly man, he is a watchmaker who is camping on the border and welcomes her into his tent. The meeting inaugurates an understanding made up of nocturnal dialogues about men and life, an exchange of knowledge and visions - she who believes in destiny, in signs, in the god of things, she who trained a bear and loved him as the best some friends; he who feels like a cog inside the machine of the world and who interprets that world according to the rules of Shanghai, as if playing were a way to put order out of chaos. An understanding that will last a long time, even from afar, and will end up changing the existence of both: a gap in the game, a stick that moves.
This resource is supported by the Institute of Museum and Library Services under the provisions of the Library Services and Technology Act as administered by State Library of Iowa.